Новости
16 мая 2010 года.
Мультиязычный переводчик от Института Сервантеса
Институт Сервантеса разработал специальную программу, которая позволяет делать перевод пословиц, поговорок и других устойчивых выражений на наиболее популярные языки – русский, английский и немецкий. Это было сделано с целью привлечь больше внимания к изучению испанского языка.
Разработанная программа уникальна еще и тем, что позволяет не просто получить прямой перевод популярной фразы, а разобрать его на составляющие, составить ряд из нескольких вариантов перевода, который позволит наиболее точно понять смысл изречения.
Данная программа установлена на сайте Института Сервантеса. Кроме вышеуказанных функций она позволяет находить пословицы и давать необходимые разъяснения к найденному.
С помощью переводчика можно, помимо уже указанных языков, сделать перевод на французский, каталанский, галисийский, древне- и новогреческий, итальянский, баскский и португальский языки.
Идея создания такого многоязычного переводчика возникла у преподавателя института Сильвии Севильи Муньос еще в 1996 году. По ее мнению такой уникальный инструмент будет полезен не только студентам и педагогам, но и переводчикам и просто людям, увлекающимся народными изречениями.
На основе этой идеи разработали два варианта переводчиков. Один из них дает возможность перевести 877 испанских пословиц с несколькими вариациями на каталанский, галисийский, баскский, французский и английский языки. А другой позволяет сделать перевод 1001 пословицы разными вариантами на английский, арабский, французский, немецкий, итальянский, провансальский, польский и русский языки.