4 «Почему» в испанском языке
Хотя porque, por que, por que, и porque имеют связанные и близкие значения, они не являются взаимозаменяемыми.
Por que обычно используется в вопросах, означая "почему":
- ?Por que celebramos el 16 de septiembre? (Почему мы празднуем 16-ое сентября?)
- ?Por que estamos aqui? (Почему мы здесь?)
- ?Por que no citas tus fuentes? (Почему Вы не цитируете свои источники?)
Por que также иногда используется в значении «почему» в непрямых вопросах. В таких случаях, обычно это слово переводится как "почему".
- Dime por que las noches son tan largas. (Скажи мне, почему ночи такие длительные.)
- Quiero saber por que se usa el prefijo "www" en las paginas Web. (Я хочу знать, почему префикс "www" используется для определения веб-страниц.)
Porque обычно означает "потому что":
- Es simple porque se basa en el concepto de igualdad. (Это просто потому, что это базируется на концепции тождественности.)
- Perdonalos, porque no saben lo que hacen. (Прости их потому, что они не знают, что они делают.)
- Voy al restaurante porque tengo hambre. (Я собираюсь пойти в ресторан потому, что я голоден.)
- —?Por que sales? —Porque estoy aburrida. (Почему они уходят? Потому, что я устал.)
Por que и porque намного больше распространены, чем следующие два использования.
Por que используется, когда que в роли связанного местоимения следует за предлогом por. Если эта фраза звучит не совсем чисто, стоит думать, что por que имеет значение "для чего", хотя в этом случае эта фаза переводится, как "этот" или "почему".
- Esa es la razon por que he querido salir. (Это та самая причина, из-за которой я хочу уйти.)
- El motivo por que llegue tarde fue el paro de buses. (Причина, по которой я пришел позже была задержкой автобуса.)
Por que также используется, когда que следует за фразеологическим глаголом использующим для образования этого глагола por. Например, фраза "волноваться за" - это preocuparse por. И вот при использовании этот глагол следующий перед que: Se preocupa por que las soluciones sean incompatibles. (Она волнуется, что заключение будет незаконченным.)
Наконец, porque - это мужское существительное, означающее "причину, значение":
- No comprendo el porque de la violencia domestica. (Я не понимаю причины насилия дома.)
- Estan acostumbrados a tomar decisiones, no a explicar los porques. (Они раньше принимали решение, не поясняя причины.)